Whisper of the Star
CHOI Lai Sheung. Whispers of the Star. A collection of poems (Chinese-English). Translated by Zhang Zhizhong. From Earth Culture Press (USA), published in August 2009, 247 pages, price: U.S. $ 10.00. ISBN 978-0-9637599-6-5/A.080
CHOI Lai Sheung, who writes short personal lyric, is a contemporary Chinese poet, born in Shishi city, Fujian province, but now based in Hong Kong. An author of over 70 pounds and Editor-in-Chief of the Multilingual World Poets Quarterly,is also an expert in calligraphy, with a solid reputation in gymnastics and fencing.
Read 100 poems in translation, I believe that Choi romantic visionary, a poet, after building aesthetics and poetic. Unlike many poets, whose verses are flat and insipid, Choi poems have a lot of lasting value: their poems are not only short and deep, perfect and meaningful. It combines the thoughts, feelings and emotions, with ups and downs of the mind, and glasses interiorReality
"How can
Imperfect
Be tolerated by my love
Are all for beauty
But not beauty itself (p. 227)
Both Choi and Zhang Zhizhong reach a lot of spiritual wealth for the preparation and translation of the last two verses of poetry "blemish".
When the duo said: "Tenacity wordlessness kneaded in The Silence of the heart is running with tears" (p. 225), "Dreaming of the heart, spread my wings / to fly to heaven / with the scent of the mortal world" (p.209), "The sea as a passion / the rainbow as a brush / I dance and float in the world" (p. 189), "Only a piece of Rainbow / In a selfless Round / Between Heaven and Earth" (p. 185) "I am a network for research and study / Cast to the ocean is unknown" (p. 183), "The dream is a pure land / Where are all the same heart" (p. 175); "rivers and lakes en-route to infinity / water and the sky the same color "(p. 165)," The fate of existing and / won under his feet "(p. 137);" To grow a potSmile / This Reserve / Through the wind and rain / concern and passion "(p. 131), and" historical trauma Lift heavens / To wash bright aspirations of the times "(p. 105), I feel an awareness of light, The effect of the mantra or Sri Aurobindo, the famous Indian poet and philosopher.
Zhang Zhizhong have found difficult to translate a poet CHOI, especially for their spiritual awareness, which eliminates this very expression in English. But has the difficult task so well that I am a self –Feeling of satisfaction, Choi read the verses in English. Both the poet (the translator is also a well-known name in contemporary Chinese poetry, with significant experience in bilingual literature, language and film) can drill through "the barrier of time and space s to cross the border of peoples "(p. 177) Thanks to their work of love and commitment to the unity of mankind, peace and happiness.
Reading poery Choi is like a promotion to experience the grandeur of love, life,Nature and simplicity. It reflects an internal culture, the quintessence of the Chinese spirit, which is always exciting and ever renews itself:
"There is no reason to sing fair-sounding songs
No need to compose melodious music
Passion and emotion
Bring the brightness all the way "(p. 159)
Has a sense of meaning and purpose: self-discovery and discovery of the world. With the wings of the heart, suspended between heaven and earth (see p. 123) and expresses their unity with nature: "HowBig Water / How many wonders of me "(p. 111). Elsewhere, he says with a triumphant waving his heart and files" in righteousness and heroism / Between Heaven and Earth "(p. 149), and a new height scale in his mind: "I / Prove My position / With my Sharp / Integrity" (p. 155). It seems that Savitri Sri Aurobindo, when he says: "Even and upright is the strength of character" and "Climbing Sorge and moral integrity "(p. 147). evolution, which meansAwakening rise, or, life and the existence of a higher level of consciousness. Unity, harmony and love, are important notes.
As a yogi, takes note with perfect discipline, Choi pen 'as a pick / up plow fertile ground in silence / to break ground for the seeds and sprouts "(p. 145). E' with the development of psychic awareness," with Beauty in walking "and" unyielding spirit floral "that are trying to prove his individual existence.
Choi Lai Sheung excellence lies in its freshnessin every poem. You are not imitate the past, nor has it made me think and feel in a way predetermined. According to Daniel, she is a slash "diligent," which tries to achieve perfection, along with the tilt and bring the seasons / fruit fruit "(p. 23). They poetic genius, achieved a good balance between what which is usually in some of the Chinese poets, and what we have read in other parts of contemporary poetry in English. With their new knowledgethe nature of human experience, the reality of "a colorful life," he appealed successfully to our senses, imagination, emotion and intellect.
Dr. Zhang Zhizhong worked as a translator seems very difficult to prove how good the poem Choi variety of materials are included and success are in proportion to its tight structure. Every word you choose, it seems the right word, if not the word bet for the expression of the whole meaning of the poet. Diction and the images are nottrivial, but cool. E 'for him in his English rendering, there is no conflict between the sound of poetry and its meaning. Images and ideas are arranged so that any actual damage rearrangement for poetry or its form and content would result. I fully appreciate the positive results of both Choi and Zhang Zhi. Both world deserves recognition.
– RKSINGH
See Also : tool kit bluray controller Casio watches Pcgames